Leyendo hoy la prensa me he encontrado en El Mundo con una expresión muy común, "inmigración ilegal", empleada para referirse a una situación que no es de ilegalidad:
"EL TRIBUNAL Supremo ha reconocido el derecho de asilo en España a una ciudadana nigeriana que fue sometida a una ablación de clítoris y a la que se le impuso un matrimonio forzoso, al considerar que es víctima de una persecución en su país de origen por su propia condición de mujer
(...)
El plausible derecho de asilo queda así pervertido en un coladero para la inmigración ilegal."
Está tan extendido el uso incorrecto de esa expresión que tal vez sea necesaria una aclaración: Si un tribunal, más aun el Tribunal Supremo, reconoce el asilo político, no cabe ya hablar de inmigración ilegal ni siquiera en grado de presunción. ¿Por qué se usa entonces esta desafortunada expresión? Pues parece que el diario El Mundo (el artículo no lleva firma) tiene la intención de incriminar a estos potenciales inmigrantes.
Sin entrar en el fondo de la cuestión y reparando solo en la forma, con la misma intención muy bien podría haberse dicho "indiscriminada" en lugar de "ilegal", claro que habría que especificar que únicamente para el caso de las mujeres, así que la cosa podría quedar en algo así como:
"El plausible derecho de asilo queda así convertido en un coladero para la inmigración femenina indiscriminada"
Pero expresándolo así, posiblemente El Mundo se ganara la desaprobación de sus femeninas lectoras.
0 comentarios. Haz el tuyo.:
Publicar un comentario